🌻생명의 향기 | 생존하는 이유🌻
하나님의 법은 사랑의 법이다.
그분께서는 그대가 이 세상에 있게 된 것이 단지 자신을 위해서만 탐구하고, 땅을 파고 집을 짓고, 수고하고 길쌈하기 위해서가 아니라 꽃처럼 그리스도의 사랑으로 밝고 즐겁고 아름다운 생애를 삶으로써, 사랑과 봉사를 통해 다른 사람의 생애를 즐겁게 해주기 위한 목적도 있음을 가르쳐 주시기 위해 그대를 아름다움으로 두르셨다.
사랑은 모든 행위의 원칙이 되어야 한다.
사랑은 하늘과 땅에서 하나님의 정부의 기초를 이루는 원리이다. 그러므로 그것은 또한 그리스도의 품성의 기초가 되어야 한다. 오직 이것만이 그리스도인들을 견실하게 하고 보호해 줄 수 있다. 이 사랑만이 시련과 시험을 견딜 수 있게 해준다.
하나님께 대한 사랑과 서로에 대한 사랑을 계발해야 한다. 이는 사랑이 금처럼 귀하기 때문이다. 우리는 지금 본성과 자격에서 이기심과 정반대인 순결하고 더러움이 없는 경건한 품성을 가장 잘 나타내야 할 필요가 있다.
그리스도께서 모본을 보여 주신 것과 같은 사랑은 비길 것이 없다. 그것은 금이나 은 혹은 보석보다 더 가치가 있다. 우리는 그리스도께서 소유하셨던 사랑을 달라고 기도하고 구해야 한다. 그것을 소유한 그리스도인은 모든 인간적 연약성을 초월한 품성을 지니게 된다.
— Mind, Character, and Personality Volume 2, 606.
🌻Aroma of Life I Reason for Existence🌻
God’s law is the law of love.
He has surrounded you with beauty to teach you that you are not placed on earth merely to delve for self, to dig and build, to toil and spin, but to make life bright and joyous and beautiful with the love of Christ—like the flowers, to gladden other lives by the ministry of love.
Love must be the principle of action.
Love is the underlying principle of God’s government in heaven and earth, and it must be the foundation of the Christian’s character. This alone can make and keep him steadfast. This alone can enable him to withstand trial and temptation.
Love for God and love for one another is to be cultivated, for it is as precious as gold. We need now to make the very best representation of the character of pure and undefiled religion, which, both in its nature and its requirements, is the opposite of selfishness.
Love like that which Christ exemplified is incomparable; it is above gold or silver or precious stones in value. The love that Christ possessed is to be prayed for and sought for. The Christian who possesses it bears a character above all human infirmities.
— Mind, Character, and Personality Volume 2, 606.
댓글
댓글 쓰기